車名不堪「自慰」 Regal後繼車擬改名

記者:Alegna 2003-10-29

別克用以取代Regal的後繼車叫做「LaCrosse」,不過la crosse這個字在加拿大魁北克省的俚語中是“自慰”的意思,令通用公司尷尬不已,他們已經認真思考改名的問題。


▲LaCrosse將沿用這輛2000年車展發表的房卡概念車原名,將作為Regal的後繼車種,正式的定裝照則尚未發表

據通用加拿大分公司的發言人表示,當他們公佈新車名稱時,發現在場年輕人每個都掩嘴偷笑了起來,因為LaCrosse這個字在魁北克省的俚語中,就是「自慰」的意思。車廠得知後,決定改換名稱作為當地上市的新車名,不過在美國上市仍會採用LaCrosse這個名稱。

通用並不是第一次發生這種烏龍事,因為雪佛蘭有輛叫做Nova的車,在西班牙語中聽起來很像「不動」的意思,這種名稱無法讓當地消費者感到興趣,經過從善如流改名成Caribe的名字,果然銷量大增。

據我們瞭解,不是每次都是通用汽車在擺烏龍,因為業界最著名的例子就是三菱的Pajero,它在西班牙語系國家也換成「Montero」這個名稱上市,只因為“pajero”在西班牙語中也是手淫的意思;豐田也有一輛Fiera,在波多黎各當地上市時,這個車名被譯為「老查某」...



▲在這輛達卡賽車車頭上,就可以看見Pajero的另一個車名Montero字樣,這是一車兩名的最佳典範

另外,AMC的Matador,原本車名象徵剛毅堅強,不過到了波多黎各則變成了「殺手」的意思,這種名稱在當地相當敏感,肯定沒有人敢買這樣的車。

當然,講到車名烏龍的話,福特也不會例外,他們旗下也有一輛車,名為Pinto,後來在巴西銷售時才發現,pinto的葡萄牙文意思就是「小老二」!更離譜的是,福特的暢銷車Comet銷往墨西哥時換個名稱改為Caliente,卻發現嚴重滯銷,後來才驚覺原來caliente這個名字在當地俚語就是「妓女」的意思,車廠才恍然大悟!